Tradução do SITE para Português/Brasil

Acredito que muito internauta lusófono ou brasileiro ao acessar o SITE tenha tido dificuldade. Diferente do meu caso, pois entendo bem o Espanhol e o Inglês. A minha intenção é que todos possam acessar ao SITE de forma a poder entendê-lo, sem a barreira do idioma, a estilo da Wikipédia como um exemplo. Se os responsáveis pelo sistema autorizarem, pode-se fazer uma tradução do SITE. Claro que isso implica em investimentos, que podem vir de BANNERS PUBLICITÁRIOS, ou mesmo através de novas idéias. Nunca esqueçamos de um detalhe importantíssimo, os dispositivos de traduções existentes atualmente, jamais substituem a tradução "in loco"- no local, pois são falhos cheios de erros, concordâncias e colocações verbais inadequadas e até mesmo traduções inexistentes.
  • 1832
  • 7
  • 15

Creado por

levs

levs

Comentarios

Para mantener la alta calidad de los contenidos, debes acceder para dejar un comentario

7 comentarios

  • Amanda Soares Alberto

    Eu sinceramente nem sei como isso funciona, gostei da ideia, mas realmente e preciso adaptar para o portugues. O que acontece quando se tem uma ideia aqui? As pessoas realmente compram?

  • marlonandrei

    Amigo, acredito que está idéia não de muito certo porque o google mesmo possui uma ferramenta de idiomas que traduz qualquer site (inteiro) para dezenas de idioma. Claro que a ferramenta de idiomas não está 100% mas é apenas uma questão de tempo, com o avanço da TI e da IA acredito que essas ferramentas de tradução não serão mais problema.

  • conprepanet

    e eu acrescento Portugal/Brasil ...e Galiza

  • conprepanet

    boa ideia

  • levs

    Um outro dado complementar, seria em usar o mecanismo atual, adaptado para o portugês-Brasil.

  • levs

    Quem não gostaria de ter em seu idioma natal a devida tradução. A idéia difere da criação de um SITE, pois a simples tradução implica em usar o mesmo mecanismo usado em outros idiomas, sem custo adicional.

  • levs

    Ao dar esta idéia, estou de uma forma indireta ampliando os negócios do Ideas4all, em outros países conforme sua tática mercadológica, claro, com a minha participação. Quem for contra certamente não sabe o que é comércio e não conhece a barreira linguistica. Poderia escrever em Espanhol e Inglês, mas não o faço, para despertar a atenção dos usuários, no Brasil.

Las cookies nos permiten ofrecerte nuestros servicios y mejorar tu experiencia como usuario. Más información